Cité En passant

Pich ? Lichou ? Poch ?

19 février 2009

Bzh

Il y a
quelques mois, j’avais fait un billet sur les expressions des djeun’s des cités (ou pas), aujourd'hui, on va parler des expressions de par chez moi, des expressions bretonnes.

Quand je suis arrivée ici, il y a plus de 10 ans, j'hallucinais. Y'avait des trucs que je ne comprenais pas ou tout du moins, je ne tiltais pas tout de suite.

Du style, quand on me disait, "j'ai ramassé tes clés", je répondais : "pourquoi elles étaient tombées ?". (L'idiote…) En fait non, "ramasser quelque chose", ici, signifie simplement "ranger".

Et puis les mots inconnus comme "pich", "lichou", "gast !", "à dreuz", "piquesse"… ont été petit à petit apprivoisés pour faire maintenant entièrement partie de mon vocabulaire (bon, j'ai toujours beaucoup de mal avec le mot "pochon" !).

Petite immersion dans les expressions bretonnes…

Faire l'essence/faire
de l'essence
= aller prendre de l’essence
Une cuche = une queue de cheval
La liche
= l’alcool
Distribil
= n'importe comment
En
riboule
= en soirée, la fête
Un
palto
= veste
Crêpe
blé noir
= et non crêpe salée !!!!! (pitié les touristes !!)
A
dreuz
= n’importe comment, de travers
Un chupen
(prononcé « choupen ») = petit gilet
Ramasser quelque chose = ranger quelque chose

tu es rendu ?
= où tu en es dans ton boulot ?
Un
poch
= un alcoolique
Une
binouz
= une bière
Manger
comme une gouelle
= manger beaucoup
Comment
ksé
= comment ca va ?
Une
marmule
= un costaud
Un
pochon
= Un sac plastique
Aller
guincher
= aller danser
Gast
!
= … un peu tout et n'importe koi ! putain !
• « Il
est pas tout seul ! 
» ou « il est bien accompagné ! » = il est
bien saoul

Souffler dans le biniou = Souffler dans le ballon (éthylotest)
Fait à la dreuz = fait à l'arrache
Lichouseries
= tout ce qui est douceurs (chocolats, bonbons, sucreries, gâteaux…)
Un
lichou / une lichouse
= un(e) gourmand(e)
Mettre à la jaille = mettre à la poubelle

Un
pikez / une piquesse : peste
On
n’est pas rendu !
= On n’est pas arrivé

Aller à la baille : se baigner
C
'est pich : c'est nul, c'est beauf, c'est en toc, c'est de mauvais goût, de pas bonne qualité
Faire du reuz = faire du bruit ou foutre le bordel

Allez, à vous ! Faites-moi découvrir vos expressions à vous, de votre région !

Facebook Comments
Please follow and like us:

You Might Also Like

18 Comments

  • Reply IsaVersailles 19 février 2009 at 7 h 11 min

    j’ ai été élevée dans le Poitou Charente et je connais au moins la moitié de tes expressions qui sont identiques ou dans la même sonorité
    chez nous c’est une poche !
    quand je suis arrivée a Nancy c’était un sachet
    a Paris c’est souvent un sac
    moi je dis barrer la porte pour la fermer a clé et les personnes cherchent ce que je peux faire avec une barre
    surtout qu’en general je dis ” t’as barré ??” alors forcement !!!

  • Reply Fred 19 février 2009 at 8 h 43 min

    Ben euh pour moi c’est les mêmes! Bien qu’exilée à Paris, je garde mon vocabulaire!
    Juste un petit synonyme d’un mot de cette liste pour le nord finistère : “à biou”. tu connais? sinon demande à ma soeur…
    Et pour toi, on dit bernic ou brinic?
    Bibi breton

  • Reply mistersuperolive 19 février 2009 at 9 h 28 min

    Très bon ça, on finit par ne plus se rendre compte de comment on cause par ici!! J’ai tellement ri que j’aurais pu tomber dans le “laguen”!!
    Pour éviter de souffler dans le biniou, on a pris des “vinogens” : je l’adore celui là!
    à plus

  • Reply Nina Sotte Fille 19 février 2009 at 9 h 39 min

    Chouette tout ça, j’adore apprendre les expressions d’ailleurs, dans un “autre” français que le mien… En Belgique aussi on dit palto! 🙂

  • Reply Morgane 19 février 2009 at 10 h 16 min

    D’une bretonne recement revenue a toi installé depuis 10 ans….bah moi, c’est pareil, au début je comprenanis rien du tout et puis c’est vrai que petit à petit, on se sert de ces expressions sans s’en rendre compte (c’est quand on a des pas bretons avec nous que c’est marrant….)
    Entre nous, ayant habité la région parisienne toute ma jeunesse, y’a encore des expressions que dit mon homme que je ne connais pas etr lui ca le fait halluciner…..
    Mais celle qui par ici a court c’est de répondre “pareil” à un choix!!!
    Tu veux de la dinde ou du poulet? Pareil
    Ca m’enerve ca veut dire quoi??
    Il peut pas se décider??
    Ah? On me dit que je m’éloigne du sujet! Désolée, désolée.
    En tout cas merci pour l’article j’ai bien sourie!!
    Bonne journée

  • Reply babzy 19 février 2009 at 11 h 30 min

    c’est sympa toutes ces expressions ! J’aime bien “lichou ” c’est mignon !

  • Reply louison 19 février 2009 at 11 h 43 min

    très instructif merci…je pourrai parler en langage codé maintenant devant mes enfants!!!

  • Reply crizounet 19 février 2009 at 14 h 49 min

    mais tu sais que les bretons exilés en région parisienne ont bien du mal à perdre leur vocabulaire……. (d’ailleurs je n’essaye même pas), ils comprennent rien les parisiens quand je leur parle de Buzucs (= vers de terre en français non bretonnant) !! en fait c’est pas tous les jours non plus!

  • Reply Ladyblogue 19 février 2009 at 21 h 16 min

    A tous > Merci pour vos commentaires : ils m’ont tous amusés !!!
    😉

  • Reply Love15 (Enzo) 10 novembre 2009 at 15 h 13 min

    Coucou ! Je reconnais bien toutes les expressions que tu cites, mais je suis à la recherche du sens d’un juron que j’entends (dans le pays bigouden) et qui sonne comme “Marrère” (ou mare’ch ?). Rien vu d’équivalent sur le web. Ca semble s’employer comme “gast”, mais en plus fort (un genre de “M…” quoi !).

  • Reply Marco 6 mai 2010 at 21 h 39 min

    pareil j’ai été élevé en poitou charentes (la rochelle) et je connais plus de la moitié des expressions.

  • Reply Neal 27 août 2010 at 17 h 01 min

    Si je puis me permettre, il me semble que le mot “palto” soit non pas une expression bretonne inconnue mais une traduction orthographique hâtive du mot français “paletot”, qui existe donc dans tout le monde francophone 🙂
    A part cela tout de même, ces singularités de l’ouest de la France sont assez croustillantes!

  • Reply josianeh@wanadoo.fr 16 novembre 2010 at 0 h 45 min

    j’ai souvent entendu cette expression, c’est un juron et mon grand père m’avait expliqué que cela signifie “mon cul”. je ne sais pas trop comment cela s’écrit, peut être “ma reoc’h”.
    (prononcer ma réor)

  • Reply lili 21 janvier 2011 at 19 h 31 min

    depuis bordeaux je reconnais certains mots 🙂
    nous, c’est surtout la chocolatine qu’on demande (pain au chocolat.), en disant “c’est gavé bon!” (vachement bon”, avec les “ça daille” (pour ça craint. bien entendu on se sert de poche et non de sac plastique :).
    sinon, on a aussi “aller au maille”, pour aller travailler.
    et un peu à l’est, comme en charente, on mange les cagouilles!

  • Reply ninie44 30 janvier 2011 at 22 h 30 min

    C’est marrant pour moi aller à la baille tout le monde le dit lol! Et j’ai découvert aujourd’hui par mon père que mettre quelque chose à la jaille était de la région XD
    Quand on a l’habitude d’une expression, on s’imagine que tout le monde connaît ^^
    Pour lili, je peux te dire que étant arrivée sur Bdx il y a 2 ans j’ai eu du mal avec vos expressions! Lol! Et vous dites un peu trop souvent gavé :p (ah ouais et pis pain au chocolat hein! lol)

  • Reply Abie 29 octobre 2011 at 16 h 05 min

    IUn certain nombre de ces mots relèvent du parler populaire ou vieilli, mais pas spécifiquement breton :
    • La liche = l’alcool
    Pop. et fam. Beuverie, ripaille
    http://www.cnrtl.fr/lexicographie/liche
    • Un palto = veste
    Paletot : Veste d’homme
    http://www.cnrtl.fr/definition/paletot
    • Un poch = un alcoolique
    Apocope de Pochard
    http://www.cnrtl.fr/definition/pochard
    Aussi : pochetron
    • Un pochon = Un sac plastique
    • Aller à la baille : se baigner
    Sens 2 de http://www.cnrtl.fr/definition/baille
    (ma mère le dit beaucoup, et elle est algérienne ^.^)

  • Reply sophie 15 décembre 2011 at 15 h 26 min

    Alors pour ajouter ma ptite touche
    En arrivant j’ai adoré quand la dame de la mairie a dit par téléphone à Laurent: ” je vous emmène les papiers”
    Comprendre = je vous les envoie ( par la poste)
    Et à l’inverse il y a les invités qui te disent: J’envoie le dessert
    Comprendre= j’emmène le dessert
    Ou quand on te dit , pour venir à la maison tu prends les ribines.
    comprendre : les petits routes
    Ou quand on te dit que ta petite dernière est moutik alors là tu souris bêtement en te disant que ça doit être un compliment ?

  • Reply Chebowx 21 novembre 2012 at 23 h 47 min

    Marec’h… c’est “mon cul” d’ailleurs en Bigoudénie on parle de décalage au rec’h …..

  • Leave a Reply

    Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.